viernes, 16 de diciembre de 2022

¿Talking aloud, o talking allowed?

Pincha aquí para acceder a un divertido artículo acerca de los homófonos, palabras en inglés que a veces pueden conducir a errores si el contexto no está claro.

Espero que os sea de utilidad.

viernes, 2 de diciembre de 2022

viernes, 25 de noviembre de 2022

make it

A continuación vamos a ver un uso del verbo make que no se suele ver en los libros de gramática. Dicho uso es cuando va seguido de it. Cuando tenemos make it significa "poder llegar", "poder hacer acto de presencia", "aparecer en el sitio concertado" o "poder ir" (como puedes ver, en cualquiera de las acepciones antes indicadas, hay una idea, después de todo, de "poder quedar").

     We're not going to make it.
     I won't be able to make it to the party.
     We made it!
     Don't worry, they'll make it here in time.
     They made it just in time to catch the ending.
     Can you make it?
     We'll make it there by dinner time.

viernes, 11 de noviembre de 2022

viernes, 4 de noviembre de 2022

Miss vs Lose

Los verbos miss y lose significan "perder" pero hay ciertos matices por los que se usan en contextos diferentes.

Miss significa "perder" en el sentido de "no coger, no ver, no oír, no marcar, no aprovechar". Y, efectivamente, también tiene otra acepción que es "echar de menos" pero ahora nos estamos centrando en su significado de "perder" en el sentido anteriormente indicado.

     She missed three mistakes in the text.
     Due to the traffic jam, we missed the match.
     He missed a golden opportunity.
     I can't believe he missed the penalty.

Lose significa "perder" en el sentido de "no encontrar" o "no ganar".

     I've lost my car keys.
     I lost the piece of paper you gave me.
     I'm so absent-minded! I'm always losing things.
     She alwasy loses at cards.

viernes, 14 de octubre de 2022

¿Qué pasa?

Cuando realizamos la pregunta "¿qué pasa?" en el sentido de "¿qué tal?" existen varias posibilidades en inglés, y ninguna de ellas se corresponde con la traducción literal de what's happening? cuyo significado es "¿qué está pasando?" o "¿qué vamos a hacer?" cuando uno se une a un grupo de personas.

Así que veamos diferentes ejemplos de cómo preguntar "¿qué pasa?" en el sentido de "¿qué tal?".

     What's up?
     How are you?
     How are things?
     What's new?
     How's tricks? (gramáticamente incorrecto pero cierto)

Cuando algo ocurre o pasa a alguien decimos something happens to someone. Es muy importante recordar que no solemos emplear el verbo modal do y did con el verbo happen porque no sabemos el sujeto del verbo. Veamos cómo realizar diferentes preguntas relativas a esta casuística.

     What's happening?
     What happened?
     What happened to him?
     What will happen to them?
     What's happening to the country?

viernes, 9 de septiembre de 2022

viernes, 2 de septiembre de 2022

resultar difícil o costar hacer algo

Las expresiones "me resulta difícil" o "me cuesta hacer algo" se traducen en inglés como I find it difficult to do something. El pronombre it siempre se utiliza sea cual sea el adjetivo que utilicemos.

Veamos algunos ejemplos.

     She finds it difficult to express herself in Chinese.
     Do you find it easy to meet new people?
     I find it frustrating to talk to someone who never listens.

viernes, 19 de agosto de 2022

viernes, 12 de agosto de 2022

over & under

Over y under no sólo son preposiciones en inglés sino que también son prefijos que modifican el significado de las palabras a las que preceden.

Over significa "exceso" y da dicho significado a aquellas palabras con las que usa como prefijo (ver overwork cuyo significado es "exceso de trabajo", "trabajar en exceso" o "trabajar más de la cuenta").

     I have to be careful at the moment as I overspent last month.

Under significa "infra-".

     I'm sorry but I think I undercooked the meat.
     We're underpricing our product.

viernes, 22 de julio de 2022

Explicar en inglés

Cuando quieres que te expliquen algo (o que se lo expliquen a alguien) tienes que decir explain something to somebody. Es un caso parecido al del verbo describe.

     Explain me this. ----------------- Explain this to me.
     I asked him to explain me it. --- I asked him to explain it to me.
     I can't explain you it. ----------- I can't explain it to you.
     Explain me the rules again. ---- Explain the rules to me again.

viernes, 8 de julio de 2022

viernes, 1 de julio de 2022

Ask for

El verbo ask for significa "pedir algo" o "preguntar por algo". Recuerda: cuando hay un objeto indirecto se coloca entre ask y for.

     I'm going to ask for the bill.
     She asked me for a favour.
     Ask for Juan at reception.

Se utiliza ask + infinitive cuando queremos decir "solicitar hacer algo" o "pedir que alguien haga algo". En el segundo caso se utiliza un objeto o pronombre después del verbo.

     I ask to go.
     I ask her to come with me.
     She asked to be considered for the position
     Will you ask for him to call me?

viernes, 20 de mayo de 2022

A lo largo de...

Fíjate en la diferencia entre along the shorealong the coastlinealong the road, etc y las siguientes expresiones en las que usamos periodos de tiempo: over the yearsover the days, etc.

     She hasn't slept much over the past few days.
     I'll have a look at the contract over the next few days.
     They've been working on that project over the past six months.
     Over the last few years social networks have become increasingly popular.

viernes, 29 de abril de 2022

Abstract nouns

Los sustantivos abstractos son conceptos o ideas cuya existencia no podemos ver ni tocar como, por ejemplo, la paz o la justicia.

     Is long-term peace really viable in the Middle East?
     Justice and democracy are inseparable concepts.
     Pride is his worst enemy.   

Cuando hablamos de un ejemplo específico del concepto (o idea) o de un acontecimiento en particular, en este caso, es contable y lleva el artículo.

     I love the peace you find in the mountains.
     The success of the film  was undeniable.
     The love a mother feels for her children is unmatchable.

Al hilo de sustantivos abstractos y el uso del artículo the, queremos mencionar el caso de "las cosas". Cuando la palabra "cosas" en plural significa "asuntos" o "la situación" normalmente estamos hablando en general. Por lo tanto, cuando lo traducimos al inglés jamás debemos incluir el artículo. Veamos algunos ejemplos.

     The things are going well. ----------> Things are going well.
     The things will change someday. ---> Things will change someday.
     How are the things at work? --------> How are things at work?
     Are the things going well? ----- -----> Are things going well?

viernes, 22 de abril de 2022

Near & Close to

Para decir en inglés "cerca de" se utiliza near.

     My uncle lives near the cathedral.
     Is there a post box near here?
     Is Birminghan near Manchester?

Ahora vamos a ver un sinónimo de near, dicho sinónimo es close to. Se utiliza más con verbos (close to + gerund) pero también puede utilizarse con sustantivos.

     Be careful, there's a cockroach close to your hand!
     You're very close to solving the problem.
     He's very close to being fired.

viernes, 15 de abril de 2022

¿Cuántos sois? Somos cinco

La frase "somos cinco" no se traduce en inglés como we are five porque esta última frase significa "tenemos cinco años" sino que se traduce como there are five of us o lo que es lo mismo "hay cinco de nosotros".

Veamos diferentes ejemplos (tanto en afirmativo como la manera de preguntar cuántos sois o son).

     There were ten of them.
     There were four of us.
     There are two of them.
     There are six of us.
     There will be three of them.
     There will be five of us.

     How many of them are there?
     How many of you are there?
     How many of them will there be?
     How many of you will there be?
     How many of them were there be?
     How many of you were there be?

viernes, 8 de abril de 2022

Without

without + gerund

     We left the restaurant without paying.
     Never cross the road without looking.
     She did it without realizing.
     I did it without thinking.

Su traducción al español sería "sin pagar", "sin mirar",...

viernes, 25 de marzo de 2022

viernes, 18 de marzo de 2022

to manage & to get

to manage y to get significan "conseguir". El hecho de usar uno u otro depende de si estamos hablando de conseguir algo o de conseguir hacer algo.

Cuando hablamos de "conseguir hacer" utilizamos to manage (to do something).

     I managed to finish the report in time for the meeting.

Cuando usamos esta expresión en el interrogativo muchas veces es una forma de preguntar con un poco más de insistencia si se hizo algo o no.

     Did you manage to speak to the lawyers?

Cuando conseguimos un objetivo utilizamos to get.

     He got the last two tickets left.
     She got what she wanted.

Ahora vamos a ver el interrogativo con la expresión to get what que significa "conseguir lo que..."

     Did she get what she asked for?
     Did you get what you were looking for?
     Did they get what they wanted?

viernes, 11 de marzo de 2022

Keep going!

keep + gerund se utiliza en el imperativo para animar a alguien a que siga haciendo algo.

     Keep going! You're nearly there.
     Keep trying! You'lle get through eventually.

don't keep + gerund se utiliza cuando queremos decir "deja de...". Se emplea mucho con los niños.

     Don't keep asking stupid question!

viernes, 4 de marzo de 2022

Once, twice, thrice,...

Cuando queremos decir one time utilizamos once. Cuando queremos decir two times utilizamos twice. Lo mismo sucede con three times, utilizamos thrice, aunque se suele reservar para contextos poéticos.

     I've only parachuted out of a plane once.
     He's made and lost a fortune twice.
     They swam in the sea two or three times last year.

Cuando queremos decir que hemos hecho algo una vez es muy común colocar once entre el sujeto y el verbo (verbos no auxiliares) y después del verbo (verbos auxiliares).

     I once lost my wallet on a beach.
     I was once injured in a car accident.

viernes, 11 de febrero de 2022

I AM AGREE???!!!

Los hispanoparlantes tienden a decir I am agree para decir "estoy de acuerdo" pero, sin darse cuenta, están cometiendo un error. El verbo a utilizar para decir "estar de acuerdo" es agree.

Veamos diferentes ejemplos para familiarizarnos con el uso de este verbo.

     I agree with him.
     She doesn't agree with me.
     We agree on the need for a change.
     I didn't agree, that's why I voted against it.
     They will agree if you pay them.
     They agreed on that occasion.
     Do you agree?
     Is it possible to agree with that position?

viernes, 4 de febrero de 2022

There is - There are - There was

There is

There is significa "hay" (presente, singular) y se contrae como There's.

     There's a big black cloud on the horizon.

There is se utiliza también para sustantivos incontables.

     I think there's some sugar on the top shelf.

Ahora vamos a ver el negativo de There is. Se puede contraer de dos maneras: There isn't o There's not.

     There isn't anything to read in this house!
     There's not a single person in this village!

Y ahora veamos el interrogativo.

     Is there a chemist's near here?
     Is there any ice on the roads?

Continuemos con el plural (ver There are, a continuación).

There are

There are significa "hay" (presente, plural). En afirmativo no existe contracción posible, sólo en negativo y se contrae como There aren't.

     There are hundreds of flies fliying about!
     There aren't any zebra crossings on my street.

Y ahora veamos el interrogativo.

     How many left-handed people are there in your neighbourhood?
     Are there many fax machines in your office?

Continuemos con el pasado (ver There was, a continuación).

There was

There was significa "hay" (pasado, singular) y no se suele contraer.

     There was a big fat fly on his computer screen.
     There wasn't any tea left in the tea-pot.

Ahora veamos el plural, que se forma así: There were o There weren't.

     I don't know if there were that many people there.
     There were fifty mistakes in the text.

viernes, 28 de enero de 2022

To wait & to expect

To wait

To wait significa "esperar" en el sentido de una espera. Cuando especificamos la duración se utiliza (de manera opcional) la preposición for. Cuando esperamos un tren, un autobús o a alguien es obligatorio el uso de la preposición for.

     I waited (for) the three hours for the bus.
     I've been waiting for my friend for two and a half hours.
     He waited all afternoon to get a ticket.
     We'll have to wait and see what happens.
     Can you wait a minute?

Cuando esperamos a que otra persona haga algo se utiliza la siguiente estructura: wait for somebody to do something. Veamos algunos ejemplos.

     I've been waiting for him to call me all morning.
     She waited three years for him to come home.
     He can't wait for his boss to retire!
     Did you wait for the programme to end?
     Will you wait for me to make a few calls?

To expect

To expect significa "esperar" en el sentido de que algo suceda, algo que sabemos que ocurrirá con certeza debido a que lo hemos concertado anteriormente.

     I'm expecting a phone call at six.
     I'll expect you at seven o'clock for dinner.
     I wasn't expecting you.
     He wasn't expecting that.
     She's expecting twins.

También se utiliza para decir lo que suponemos. La palabra that es opcional y se suele omitir.

     I expect (that) you're tired.
     I expect (that) you don't want me to say anyting.
     I expect (that) she'll bring her boyfriend.
     I expect (that) it will be cancelled.
     I expect (that) it will rain.

También se utiliza para decir lo que damos por hecho o, como se dice en inglés, take for granted. En este caso, cuando no cambia el sujeto le sigue el infinitivo del verbo.

     I expect to get a pay rise every year.
     I expect to finish the project by March.
     He expect to be promoted within a month.
     I don't expect to encounter any problem.

También se utiliza para hablar de lo que exigimos a los demás. Colocamos el pronombre objeto u objeto entre el verbo y el infinitivo.

     I expect her to be on time every day.
     She expects me to be efficient.
     I expect you to finish this by Friday.
     Don't expect me to do that every day!

viernes, 14 de enero de 2022

To want

want + (pronombre objeto/complemento) + to + verb

     I want him to give me a hand.
     She wants me to pay more attention.
     They don't want us to spoil the surprise.

Ahora vamos a ver algunos ejemplos con el interrogativo.

     Do you want me to make duplicate copies?
     Do they want us to fold up the garden chairs?
     Does he want them to double last month's sales?

También usamos la misma estructura con nombres propios y sustantivos.

     My boss want the company to grow.
     They want David to be part of the team.

Esta estructura no varía con otros tiempos verbales.

     The general wanted the enemy to fall into his trap.
     My neighbour didn't want his wife to find out.
     She won't want her ex-husband to come!

viernes, 7 de enero de 2022

Preguntar por la última o primera vez que se hizo algo

Cuando se pregunta se suele hacer de la forma más concisa, es importante practicar la pregunta acerca de cuándo fue la última vez que se hizo algo ya que para los hispanoparlantes resulta menos natural que la traducción directa que vemos a la izquierda de los siguientes ejemplos.

When was the last time you ate spaghetti? When did you last eat spaghetti?
When was the last time you played the violin? When did you last play the violin?

Ahora vamos a preguntar por la primera vez que se hizo algo. Antes de ver algunos ejemplos tenemos que recordar que first en When did you first go? se refiere a "la primera vez en la vida"; cuando queremos decir "primero" la palabra first se coloca al final como en el siguiente ejemplo: When did you go first?. Ahora veamos algunos ejemplos.

When was the first time you drove a car? When did you first drive a car?
When was the first time you spoke English? When dis you first speak English?